第 1 頁 (共 2 頁)
[影片]我自己第一個動態字幕影片!!!!NG-Crossed FATE
發表於 : 2006-09-12, 22:47
由 辛比歐斯
免空載點http://www.sharebig.com/d/smrzvtlav/0RL ... te.rar.htm
Title: NG-Crossed FATE
Music:Crossed Destiny
Video Source:
Fate-Beyond the Bounds.mpg
Fate-Crossed Fate.mpg
Fate-ACHILLEA.mpg
影片剪輯使用軟體:Sony Vegas 5.0
動態字幕使用軟體:Sony Vegas 5.0
(比照日語五十音去跑~本人不識日文~可能有些小錯誤~)
這比較算是宣傳片啦.....有點不好意思....
我看了這邊的大大的動態字幕後..好生羨慕....
所以自己想說學學....才發現學不起來....
失望之於...有一天晚上睡覺前突然想到....sv似乎可以搞?!?!
可以說是結合sv的兩個特效跑出來的動態字幕...呵...天外飛來一筆的構想...
還有~我這個"宣傳片"中間有一小短做超好??其實是官方mv畫面啦~呵~
發表於 : 2006-09-12, 23:50
由 Fazz
可以說放入動畫化畫面是這個作品最可惜的地方嗎? (笑著跪下)
初見作品的印象,讓人想起日人那邊早期的M@D.這樣的宣傳片作法.
作中許多特校已經聞的到大手的味道了.
不過令我意外的.SV的特校功能相當強?
看起來遮罩.光影特校.移動路徑都有實裝.
對SV的特校運作已經很成熟了.期待續作
對影片中有幾個問題.還請解答.
說到字幕也用SV作.是用遮罩還是用填色的呢?
作中有出現仿照魔術回路跑光線.那邊的路徑是先畫好讓他跑,
還是不斷去設定移動key frame?
SSA/ASS 其實相當好學.
對你這樣已經有特校概念的人在學習起來相信更是快速.
所以社團什麼時候辦教學?(敲碗)
----
另外,在這邊討論區直呼名字就好.不然也可以稱呼學長.
除非想學某萬年雙手套可愛的在發語加上"大大的".
別把這裡的同好都喊老阿 XD
發表於 : 2006-09-12, 23:59
由 辛比歐斯
Fazz 寫:可以說放入動畫化畫面是這個作品最可惜的地方嗎? (笑著跪下)
初見作品的印象,讓人想起日人那邊早期的M@D.這樣的宣傳片作法.
作中許多特校已經聞的到大手的味道了.
不過令我意外的.SV的特校功能相當強?
看起來遮罩.光影特校.移動路徑都有實裝.
對SV的特校運作已經很成熟了.期待續作
對影片中有幾個問題.還請解答.
說到字幕也用SV作.是用遮罩還是用填色的呢?
作中有出現仿照魔術回路跑光線.那邊的路徑是先畫好讓他跑,
還是不斷去設定移動key frame?
SSA/ASS 其實相當好學.
對你這樣已經有特校概念的人在學習起來相信更是快速.
所以社團什麼時候辦教學?(敲碗)
----
另外,在這邊討論區直呼名字就好.不然也可以稱呼學長.
除非想學某萬年雙手套可愛的在發語加上"大大的".
別把這裡的同好都喊老阿 XD
Video Source:
Fate-Beyond the Bounds.mpg
Fate-Crossed Fate.mpg
Fate-ACHILLEA.mpg
意思是說...有些畫面是採用別人家的畫面....
仿照魔術回路跑光線...別人家低....
但不要說我都抄襲別人的~自己估計過~
百分之40%是結合官方mv~...百分之60%原創剪接..
底下那個字幕~恩??算是遮罩!!
動畫化畫面?因為...我這是宣傳片...然後...我發在論壇的動漫區...
所以..總是要跟動漫相關哩...話說~~其實~我fate只玩過fate線...整體遊戲沒說整個玩完~所以對動畫比較喜歡就是哩...
發表於 : 2006-09-13, 00:15
由 RalfX
看動畫的製作手法,令人想拿起Vegas好好練習(笑
本人對字幕是很挑剔的(挺),就直接舉出覺得不適當的地方了
首先是用色,背景忽暗忽亮的情況,白框中空的字幕許多時候不易被辨識
而字幕出現時間比應該歌唱時間提早0.3~0.5秒(如果不是做給人唱的話就另當別論了...)
歌詞上的錯字
もしも そこが哀しみと
進む入り口でも 的下句
あぁ 祈ってるから (影片中為「愛のおけるから」)
つながる夢を
另外有些意味不明的空白在下無法理解= =
「あなた の目に」「受け止 めるよ」
畢竟原始的歌詞沒有特別的將字句分開...
發表於 : 2006-09-13, 00:22
由 辛比歐斯
RalfX 寫:看動畫的製作手法,令人想拿起Vegas好好練習(笑
本人對字幕是很挑剔的(挺),就直接舉出覺得不適當的地方了
首先是用色,背景忽暗忽亮的情況,白框中空的字幕許多時候不易被辨識
而字幕出現時間比應該歌唱時間提早0.3~0.5秒(如果不是做給人唱的話就另當別論了...)
歌詞上的錯字
もしも そこが哀しみと
進む入り口でも 的下句
あぁ 祈ってるから (影片中為「愛のおけるから」)
つながる夢を
另外有些意味不明的空白在下無法理解= =
「あなた の目に」「受け止 めるよ」
畢竟原始的歌詞沒有特別的將字句分開...
殘念...歌詞是由兩個都不太會日文的海洋大學機械生做的...
更可惡的是...此音樂網路評價不夠好..連歌詞都爆難找..
找到後又是沒經過整理的歌詞~亂遭遭....所以歌詞出問題...
基本上您說了以後...我還是不懂 = =(不懂日文...)
至於歌詞中的錯字...我拿到的歌詞真的是這樣...大概是...網路資料出問題...
抱歉啦....不是故意出錯低~~(喔~居然會有挑歌詞高手...我愣~)
發表於 : 2006-09-13, 00:37
由 RalfX
辛比歐斯 寫:殘念...歌詞是由兩個都不太會日文的海洋大學機械生做的...
更可惡的是...此音樂網路評價不夠好..連歌詞都爆難找..
找到後又是沒經過整理的歌詞~亂遭遭....所以歌詞出問題...
基本上您說了以後...我還是不懂 = =(不懂日文...)
至於歌詞中的錯字...我拿到的歌詞真的是這樣...大概是...網路資料出問題...
抱歉啦....不是故意出錯低~~(喔~居然會有挑歌詞高手...我愣~)
本人自認聽力沒有很好,但這句還是一聽就有問題啊= =
歌詞絕對不會難找就是了(畢竟是K姐的歌),跟西尼斯作的歌比起來(笑)
影片裡的歌詞可能來源出自
這裡(有錯),大致
正確的
發表於 : 2006-09-13, 00:39
由 Fazz
辛比歐斯 寫:
Video Source:
Fate-Beyond the Bounds.mpg
Fate-Crossed Fate.mpg
Fate-ACHILLEA.mpg
意思是說...有些畫面是採用別人家的畫面....
仿照魔術回路跑光線...別人家低....
但不要說我都抄襲別人的~自己估計過~
百分之40%是結合官方mv~...百分之60%原創剪接..
底下那個字幕~恩??算是遮罩!!
動畫化畫面?因為...我這是宣傳片...然後...我發在論壇的動漫區...
所以..總是要跟動漫相關哩...話說~~其實~我fate只玩過fate線...整體遊戲沒說整個玩完~所以對動畫比較喜歡就是哩...
剪輯他人的M@D本來就是製作M@D的第一步.
甚至完全抄襲他人M@D的分鏡,特校,
還放個比對版在旁邊都可以上日本紅白M@D大賞呢.
重點放在製作完成影像
素材的出處是不用太在意的.
要表示敬意的話,至多就是在影片中表明原出處.
動畫那個聽聽就好.
這邊是跑完 fate stay night /fate hollow atraxia 的 fans.
對於某動畫製作公司有不好的刻板印象 XD.
發表於 : 2006-09-13, 00:46
由 辛比歐斯
給r大:...哇...有這招...日文的google..我還真不知道....
害我用千千靜聽去找~好辛苦~
給f大:
這邊是跑完 fate stay night /fate hollow atraxia 的 fans.
對於某動畫製作公司有不好的刻板印象 XD.???
但是...跟月姬相較之下...很多人說fate已經很不錯哩!!!
我自己也是這樣認為...月姬動畫...太..過分了...
發表於 : 2006-09-13, 01:05
由 Orta
辛比歐斯 寫:很多人說fate已經很不錯哩!!!
亂入一下,個人覺得FATE動畫的問題,是在於動畫本身的問題。
(只看過一、二、最終話的人)
-題外-
能登配べディヴィエール我始終不能接受啊。Orz
發表於 : 2006-09-13, 18:34
由 西尼斯
RalfX 寫:辛比歐斯 寫:殘念...歌詞是由兩個都不太會日文的海洋大學機械生做的...
更可惡的是...此音樂網路評價不夠好..連歌詞都爆難找..
找到後又是沒經過整理的歌詞~亂遭遭....所以歌詞出問題...
基本上您說了以後...我還是不懂 = =(不懂日文...)
至於歌詞中的錯字...我拿到的歌詞真的是這樣...大概是...網路資料出問題...
抱歉啦....不是故意出錯低~~(喔~居然會有挑歌詞高手...我愣~)
本人自認聽力沒有很好,但這句還是一聽就有問題啊= =
歌詞絕對不會難找就是了(畢竟是K姐的歌),跟西尼斯作的歌比起來(笑)
影片裡的歌詞可能來源出自
這裡(有錯),大致
正確的
頂樓的作品下載不能 無法理解這邊小拉拉的說法... = =
發表於 : 2006-09-13, 20:13
由 辛比歐斯
西尼斯 寫:RalfX 寫:辛比歐斯 寫:殘念...歌詞是由兩個都不太會日文的海洋大學機械生做的...
更可惡的是...此音樂網路評價不夠好..連歌詞都爆難找..
找到後又是沒經過整理的歌詞~亂遭遭....所以歌詞出問題...
基本上您說了以後...我還是不懂 = =(不懂日文...)
至於歌詞中的錯字...我拿到的歌詞真的是這樣...大概是...網路資料出問題...
抱歉啦....不是故意出錯低~~(喔~居然會有挑歌詞高手...我愣~)
本人自認聽力沒有很好,但這句還是一聽就有問題啊= =
歌詞絕對不會難找就是了(畢竟是K姐的歌),跟西尼斯作的歌比起來(笑)
影片裡的歌詞可能來源出自
這裡(有錯),大致
正確的
頂樓的作品下載不能 無法理解這邊小拉拉的說法... = =
愣....對那載點...按右鍵案另存目標....這樣子不行嗎????
不然的話....我剛剛去新增免空載點....
發表於 : 2006-09-13, 20:58
由 西尼斯
不用麻煩了... 已經收天外飛來的禮物
製作同時有相當多MAD支援的話 建議是打上來源
至於這部作品 最好別當MTV唱....(愛撫的歌被亂用我會看不順眼的XD
個人感覺是還有更帥氣的可能性.... 素材應該不缺吧...
閣下的運鏡技巧 比在下多了不少 所以看完總覺得還能更棒就是
發表於 : 2006-09-13, 21:23
由 辛比歐斯
西尼斯 寫:不用麻煩了... 已經收天外飛來的禮物
製作同時有相當多MAD支援的話 建議是打上來源
至於這部作品 最好別當MTV唱....(愛撫的歌被亂用我會看不順眼的XD
個人感覺是還有更帥氣的可能性.... 素材應該不缺吧...
閣下的運鏡技巧 比在下多了不少 所以看完總覺得還能更棒就是
您應該也有作品 = =??
但是....在哪邊???
大光畫藝廊....沒您的名字呀....
至於我採用的MAD...製作人是....TYPE-MOON.........
更好 = =當然也是我的訴求....只是.....我才學做沒多久....
恩??仔細算算~六個月吧~~給我點時間啦~~
喔~~對了~我近來比較忙於打工~~科教館喔!!
國立台灣科學教育館~每天都在那邊做科學知識的講解~還得自己學習~
呵~歡迎蒞臨~~(在哪邊?士林~~)
提外話:好像沒有對FATE動畫熱衷的人~還是說還沒出現??
為什麼這麼說???因為我的資料是錯的....2006年動畫放映..XD...不是2005...
不過~FATE本來就是遊戲比較精采就是哩~~好期待三條支線都中文化!!
目前僅僅FATE線有中文化......
發表於 : 2006-09-13, 22:23
由 馬小馬
辛比歐斯 寫:
提外話:好像沒有對FATE動畫熱衷的人~還是說還沒出現??
為什麼這麼說???因為我的資料是錯的....2006年動畫放映..XD...不是2005...
不過~FATE本來就是遊戲比較精采就是哩~~好期待三條支線都中文化!!
目前僅僅FATE線有中文化......
這邊有發現2005的問題,對動畫熱衷的人現在出現了XD
身邊的人大多是玩過原作的了,相對之下似乎沒有理由讓他們熱衷動畫版
小馬沒玩過原作,認為動畫作的雖稱不上頂好卻也不太差...
...只能怨既生fate何生haruhi?
不過如果要談fate動畫不如說動畫配樂更讓我熱衷這樣
發表於 : 2006-09-13, 23:28
由 辛比歐斯
馬小馬 寫:辛比歐斯 寫:
提外話:好像沒有對FATE動畫熱衷的人~還是說還沒出現??
為什麼這麼說???因為我的資料是錯的....2006年動畫放映..XD...不是2005...
不過~FATE本來就是遊戲比較精采就是哩~~好期待三條支線都中文化!!
目前僅僅FATE線有中文化......
這邊有發現2005的問題,對動畫熱衷的人現在出現了XD
身邊的人大多是玩過原作的了,相對之下似乎沒有理由讓他們熱衷動畫版
小馬沒玩過原作,認為動畫作的雖稱不上頂好卻也不太差...
...只能怨既生fate何生haruhi?
不過如果要談fate動畫不如說動畫配樂更讓我熱衷這樣
對對對!!!!!!!
我有個很愛看電影不愛看動畫的同學~一天~我在宿舍~開我的愛將喇叭~
還蠻大聲的~剛好是SABER和佐佐木打的那一幕~~戰鬥時的背景音樂!!正呀!!!
他聽了馬上說:"靠!這種音樂!怎沒用在電影上!!...(後面附加~太浪費了~...XD)"